陈 黎
台湾诗人
台湾当代最值得期待的卓越诗人、翻译家,一年一度在台湾花莲举行的“太平洋诗歌节”策划人。著有《蓝色一百击:陈黎诗选》《世界的声音:陈黎爱乐录》等诗集、散文集二十余种。译有辛波斯卡诗集《万物静默如谜》《给所有昨日的诗》,聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》《疑问集》,巴列霍诗选《白石上的黑石》,达菲诗集《野兽派太太:世界之妻》等逾二十种。曾获台湾文艺奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。2005年获选“台湾当代十大诗人”。2012年获邀代表台湾参加伦敦奥林匹克诗歌节。 乔治·欧康奈尔
George O’Connell
美国诗人
中文名乔直,美国著名诗人、译者,曾在美国与中国多所大学教授创造性写作和文学课程,曾为北京大学富布赖特教授。所获荣誉包括巴勃罗·聂鲁达奖等多项诗歌奖、美国国家艺术基金会翻译奖、香港艺术发展局翻译及出版计划支持。与译者史春波编译有《亚特兰大诗刊》2008中国专刊(Atlanta Review China Edition)、《变暗的镜子:王家新诗选》(Darkening Mirror: New and Selected Poems)、《渡·香港当代诗人十家/Crossingthe Harbour: Ten Contemporary Hong Kong Poets》。现主编双语诗刊《Pangolin House》(pangolinhouse.com)
蔡元丰
学者
香港浸会大学中文系副教授,美国科罗拉多大学(University of Colorado)比较文学博士,曾任教于美国史坦福大学、乔治亚理工大学,以及文博大学(Wittenberg University)。英文著作包括《刷新过去——邓小平时代的中国历史小说》(Remapping the Past: Fictions of History in Deng's China,1979-1997,2008)及文学、电影、剧场、艺术论文多篇,发表于美加、德法、澳大利亚、中港台等地学术期刊。